Ley 5 De 2008

Descarga el documento en version PDF

<b>REPÚBLICA DE PANAMÁ </b><br><b>ASAMBLEA NACIONAL</b><br><b>LEGISPAN</b><br><b>LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ</b><br><i><b>Tipo de Norma: </b></i>LEY<br><i><b>Número:</b></i><br><b>5</b><br><i><b>Referencia:</b></i><br><i><b>Año:</b></i><br><b>2008</b><br><i><b>Fecha(dd-mm-aaaa): </b></i>04-01-2008<br><i><b>Titulo: </b></i>QUE APRUEBA EL TRATADO ENTRE LA REPUBLICA DE PANAMA Y LA REPUBLICA<br><b>FEDERATIVA DE BRASIL SOBRE ASISTENCIA JURIDICA MUTUA EN MATERIA PENAL,<br>HECHO EN PANAMA, EL 10 DE AGOSTO DE 2007.</b><br><i><b>Dictada por: </b></i>ASAMBLEA NACIONAL<br><i><b>Gaceta Oficial: </b></i>25955<br><i><b>Publicada el: </b></i>10-01-2008<br><i><b>Rama del Derecho: </b></i>DER. INTERNACIONAL PÚBLICO, DER. PENAL<br><i><b>Palabras Claves: </b></i>Tratados, acuerdos y convenios internacionales, Tratados y acuerdos<br><b>bilaterales, Asistencia legal, Servicios legales</b><br><i><b>Páginas:</b></i><br><b>10</b><br><i><b>Tamaño en Mb:</b></i><br><b>0.675</b><br><i><b>Rollo:</b></i><br><b>557</b><br><i><b>Posición:</b></i><br><b>677</b><br><b>TEL.:212-8496 - EMAIL:LEGISPAN@ASAMBLEA.GOB.PA</b><br><b>WWW.ASAMBLEA.GOB.PA</b><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br><b>G.O. 25955</b><br><b>LEY No. 5</b><br> De 4 de enero de 2008<br> Que aprueba el <b>TRATADO ENTRE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ Y LA<br>REPÚBLICA FEDERATIVA DE BRASIL SOBRE ASISTENCIA JURÍDICA<br>MUTUA EN MATERIA PENAL</b>, hecho en Panamá, el 10 de agosto de 2007<br><b>LA ASAMBLEA NACIONAL</b><br><b>DECRETA:</b><br><b>Artículo 1.</b> Se aprueba, en todas sus partes, el <b>TRATADO ENTRE LA REPÚBLICA<br>DE PANAMÁ Y LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE BRASIL SOBRE<br>ASISTENCIA JURÍDICA MUTUA EN MATERIA PENAL</b>, que a la letra dice:<br><b>TRATADO ENTRE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ Y LA REPÚBLICA</b><br><b>FEDERATIVA DE BRASIL SOBRE ASISTENCIA JURÍDICA MUTUA EN</b><br><b>MATERIA PENAL</b><br> La República de Panamá y la República Federativa de Brasil (en adelante<br> denominadas “las Partes”),<br><b>CONSIDERANDO</b> el compromiso de las Partes en cooperar con base en la<br> Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y<br>Sustancias Psicotrópicas, adoptada en 1988; en la Convención de las Naciones Unidas<br>contra el Crimen Organizado Transnacional, adoptada en 2000 y sus Protocolos, y en la<br>Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, adoptada en 2003;<br><b>DESEANDO</b> mejorar la efectividad de la investigación y persecución de<b> </b>los<br> delitos para proteger sus respectivas sociedades y valores comunes;<br><b>RECONOCIENDO</b> la importancia, de combatir las actividades delictivas,<br> especialmente, la corrupción, el lavado de dinero, el terrorismo y su financiamiento y el<br>tráfico ilícito de personas, drogas, armas de fuego, munición y explosivos;<br><b>RECONOCIENDO</b>, asimismo, la relevancia de la recuperación de activos como<br> instrumento eficiente de combate al delito;<br><b>RESPETANDO</b>, con la debida atención, los derechos humanos y el Estado de<br> derecho;<br><b>TENIENDO EN CUENTA</b> las garantías de sus respectivos ordenamientos<br> jurídicos que aseguran al acusado el derecho a un juicio justo e imparcial, conforme a la<br>ley;<br><b>DESEANDO</b> firmar un Tratado sobre asistencia jurídica mutua en materia penal,<br><br><b>HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:</b><br><b>CAPÍTULO I</b><br><b>DISPOSICIONES GENERALES</b><br><br><b>Artículo 1</b><br><b>Alcance de la Asistencia</b><br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> 1.<br> Las Partes se prestarán asistencia jurídica mutua, conforme a las<br> disposiciones del presente Tratado, en procedimientos relacionados a materia penal,<br>incluyendo cualquier medida tomada en relación a la investigación o persecución de<br>delito<b>s</b> y medidas de aseguramiento referentes a productos e instrumentos del delito,<br>tales como el bloqueo, secuestro y aprehensión, así como su decomiso y repatriación.<br> 2.<br> La asistencia comprenderá:<br> a)<br> notificación de actos judiciales;<br> b)<br> recepción de testimonios o declaraciones de personas;<br> c)<br> transferencia provisional de personas bajo custodia con fines<br> probatorios;<br> d) cumplimiento de solicitudes de búsqueda y aprehensión;<br> e)<br> suministro de documentos, registros y otros elementos de prueba;<br> f)<br> examen o peritaje de personas, objetos y locales;<br> g)<br> obtención y suministro de evaluaciones de peritos;<br> h)<br> localización e identificación de personas;<br> i)<br> identificación, rastreo, medidas de aseguramiento, tales como<br> bloqueo, aprehensión, secuestro y el decomiso de productos e instrumentos del delito y<br>asistencia en procedimientos relacionados;<br> j)<br> repatriación de activos;<br> k)<br> división de activos;<br> l)<br> intercambio de información relacionada con la prevención,<br> investigación o persecución de delitos; y<br> m)<br> cualquier otro tipo de asistencia que sea acordado por las<br> Autoridades Centrales.<br> 3.<br> Las Partes, a través de sus Autoridades Centrales, se comprometen a<br> prestarse mutuamente, de conformidad con las disposiciones del presente Tratado, así<br>como de sus respectivos ordenamientos jurídicos, la asistencia legal y la cooperación<br>judicial más amplia posible en los procedimientos relativos a conductas punibles de la<br>competencia de sus autoridades.<br> 4.<br> Para fines de lo dispuesto en el párrafo 3 de este Artículo, se podrá<br> prestar asistencia si la conducta constitutiva del delito respecto del cual se solicita<br>asistencia es delito con arreglo a la legislación de ambas Partes, independientemente de<br>si las leyes de la Parte requerida incluyen el delito en la misma categoría o lo<br>denominan con la misma terminología que la Parte requirente.<br> 5.<br> No obstante lo dispuesto en los párrafos 3 y 4 de este Artículo, la Parte<br> requerida, cuando ello esté en consonancia con su ley interna, podrá prestar asistencia<br>que no entrañe medidas coercitivas.<br> 6. <br> Para los propósitos de este Tratado, las autoridades competentes para<br> enviar solicitudes de asistencia jurídica mutua a su Autoridad Central son aquellas<br>responsables o con poder para actuar en procedimientos administrativos o judiciales<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> relacionados con la comisión de un delito, conforme esté definido en la ley interna de la<br>Parte requirente.<br><b>Artículo 2</b><br><b>Denegación de Asistencia</b><br> 1.<br> La Autoridad Central de la Parte requerida podrá denegar la asistencia<br> cuando:<br><br> a)<br> el cumplimiento de la solicitud atenta contra la soberanía, la<br> seguridad, el orden público u otros intereses esenciales de la Parte requerida;<br> b)<br> el delito fuere considerado de naturaleza política;<br> c)<br> existan motivos fundados para creer que la asistencia fue<br> solicitada con miras a procesar una persona por razón de su raza, sexo, creencia,<br>condición social,<b> </b>religión, nacionalidad, opinión política u origen étnico;<br> d)<br> la solicitud fue emitida por un tribunal especial o <i>ad hoc</i>;<br> e)<br> la solicitud se refiera a una persona que haya sido juzgada<br> anteriormente en la Parte requerida o en la Parte requirente por la misma conducta que<br>originó el pedido de asistencia;<br> f)<br> la solicitud se refiera a una acción considerada, por la Parte<br> requerida, como delito solamente en la legislación militar y no bajo la legislación penal<br>común;<br> g)<br> la solicitud de asistencia sea contraria al ordenamiento jurídico de<br> la Parte requerida o no se ajusta a las disposiciones de este Tratado; y<br> h)<br> la información requerida no guarda relación con los hechos<br> investigados.<br> 2.<br> Antes de denegar la asistencia en los términos de este Artículo, la<br> Autoridad Central de la Parte requerida consultará a la Autoridad Central de la Parte<br>requirente para verificar si la asistencia puede ser prestada conforme a las condiciones<br>que considere necesarias. Si la Parte requirente acepta la asistencia sujeta a las<br>condiciones estipuladas, deberá respetarlas.<br> 3.<br> Si la Autoridad Central de la Parte requerida denegara la asistencia,<br> deberá informar a la Autoridad Central de la Parte requirente de las razones de su<br>rechazo<b>.</b><br><b> </b><br><b>Artículo 3</b><br><b>Medidas Cautelares</b><br> Por solicitud expresa de la Parte requirente, la autoridad competente de la Parte<br> requerida diligenciará la solicitud de cooperación sobre una medida cautelar, si esta<br>contiene información suficiente que justifique la medida solicitada a fin de mantener<br>una situación existente, de proteger intereses jurídicos amenazados o de preservar<br>elementos de prueba.<br><b>Artículo 4</b><br><b>Confidencialidad y Limitaciones al Uso</b><br> 1.<br> La Parte requerida, mediante solicitud, mantendrá la confidencialidad de<br> cualquier información que pueda indicar que una solicitud fue hecha o respondida. En<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> caso que la solicitud no pueda ser cumplida sin la violación de la confidencialidad, la<br>Parte requerida consultará a la Parte requirente si esta mantiene su interés en el<br>cumplimiento de la solicitud.<br> 2.<br> La Parte requirente deberá solicitar, por escrito, autorización previa de la<br> Parte requerida para utilizar o divulgar información o prueba obtenida por medio de<br>cooperación para fines diversos de los declarados en la solicitud.<br> 3.<br> La Parte requirente notificará con antelación a la Parte requerida sobre<br> cualquier violación a este Artículo.<br><br><b>CAPÍTULO II</b><br><b>SOLICITUDES DE ASISTENCIA</b><br><b> </b><br><b>Artículo 5</b><br><b>Entrega de Documentos</b><br> 1.<br> La Parte requerida se empeñará al máximo para gestionar la entrega de<br> documentos que le sean solicitados por la Parte requirente de acuerdo con el presente<br>Tratado. Lo dispuesto en este párrafo se aplica también a la citación u otro acto de<br>comunicación que exija la comparecencia de una persona ante la autoridad o juzgado en<br>el territorio de la Parte requirente.<br> 2.<br> La Autoridad Central de la Parte requirente transmitirá el pedido para la<br> entrega de documentos que solicite la comparecencia de una persona ante la<b> </b>autoridad o<br>Juzgado de la Parte requirente, por lo menos, con treinta días de antelación a dicha<br>comparecencia.<br> 3.<br> La Parte requerida devolverá, como prueba de haberse efectuado la<br> notificación, un documento firmado por la persona a quien se hizo la notificación o una<br>declaración firmada por el funcionario que efectuó la misma, detallando la manera y la<br>fecha en que esta fue realizada, y cuando fuere conducente, siempre que no vulnere su<br>legislación interna, en la forma que especifique la solicitud.<br><b>Artículo 6</b><br><b>Testimonio y Producción de Pruebas en el Territorio de la Parte Requerida</b><br> 1.<br> Una persona en el territorio de la Parte requerida de quien se solicita su<br> comparecencia, en los términos de este Tratado, puede ser obligada a presentarse para<br>atestiguar o exhibir documentos u otro tipo de prueba, a través de cualquier medio<br>permitido por la ley de la Parte requerida.<br> 2.<br> Si la persona citada alega inmunidad, incapacidad u otra limitación legal,<br> de acuerdo con las leyes de la Parte requirente, las pruebas aún así serán<br>obtenidas y la alegación será llevada al conocimiento de la Parte requirente para<br>decisión de sus autoridades competentes.<br> 3.<br> Mediante solicitud, la Autoridad Central de la Parte requerida<br> suministrará, anticipadamente, información sobre la fecha y el lugar de la ejecución de<br>la solicitud de asistencia basada en este Artículo.<br> 4. <br> La Parte requerida podrá autorizar la presencia de personas indicadas en<br> la solicitud durante el curso de la ejecución de la misma y, con sujeción a sus leyes, les<br>podrá permitir formular preguntas a la persona que atestiguará o que presentará prueba.<br><br><b>Artículo 7</b><br><b>Comparecencia en la Parte Requirente</b><br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> 1.<br> La Parte requirente puede solicitar asistencia para facilitar la<br> comparecencia de una persona en su territorio para prestar testimonio o participar en<br>cualquier otra diligencia en la cual se requiera su presencia.<br> 2.<br> La persona que no acuda a una citación que le fuera notificada en razón<br> de solicitud en los términos de este Artículo no estará sujeta a punición o medida<br>restrictiva, aunque la citación contenga aviso de sanción, a menos que, posteriormente,<br>ingrese en el territorio de la Parte requirente de forma voluntaria y sea debidamente<br>citada otra vez.<br> 3.<br> La Autoridad Central de la Parte requerida deberá:<br> a)<br> preguntar a la persona cuya comparecencia voluntaria en el<br> territorio de la Parte requirente es deseada, si ella acepta comparecer; y<br> b)<br> informar, inmediatamente, a la Autoridad Central de la Parte<br> requirente la respuesta de la persona.<br><b>Artículo 8</b><br><b>Traslado Provisional de Personas bajo Custodia</b><br> 1.<br> Las autoridades competentes de la Parte requerida podrán autorizar el<br> traslado provisional a la Parte requirente de una persona bajo custodia, en caso de que la<br>persona así consienta.<br> 2.<br> Para fines de este artículo:<br> a)<br> la Parte requirente será responsable por la seguridad de la persona<br> trasladada y tendrá la autoridad y la obligación de mantenerla bajo custodia;<br> b)<br> la Parte requirente devolverá la persona trasladada a la custodia<br> de la Parte requerida una vez cumplidas las medidas solicitadas. Tal devolución deberá<br>ocurrir antes de la fecha en que cesaría la custodia en el territorio de la Parte requerida;<br> c)<br> la Parte requirente no solicitará a la Parte requerida la apertura de<br> proceso de extradición de la persona trasladada durante el periodo en que ésta se<br>encuentre en su territorio; y<br> d)<br> el período de custodia en el territorio de la Parte requirente será<br> deducido del período de detención que la persona está cumpliendo o cumplirá en el<br>territorio de la Parte requerida.<br><br><b>Artículo 9</b><br><b>Salvo-conducto</b><br> 1.<br> La persona que se encuentre en la Parte requirente debido a una solicitud<br> de asistencia:<br> a)<br> no será detenida, procesada, sancionada o sujeta a cualquier otra<br> medida restrictiva por actos u omisiones que precedieron su partida de la Parte<br>requerida; y<br> b)<br> no será obligada a prestar testimonio o colaborar con<br> investigación o proceso diverso de aquel relativo a la solicitud.<br> 2.<br> El párrafo 1 de este Artículo dejará de ser aplicado cuando la persona,<br> estando libre para partir, no haya dejado el territorio de la Parte requirente dentro de un<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> período de quince días consecutivos después de haber sido oficialmente notificada de<br>que su presencia ya no es necesaria o, habiendo partido, regresara voluntariamente.<br> 3.<br> No será impuesta ninguna pena o medida coercitiva a la persona que no<br> acepte la invitación en los términos del Artículo 7 o no consienta con la solicitud en los<br>términos del Artículo 8.<br><br><b>Artículo 10</b><br><b>Audiencia por Videoconferencia</b><br> 1.<br> La Parte requirente puede solicitar la realización de la audiencia por<br> medio de videoconferencia.<br> 2.<br> La Parte requerida tendrá la facultad de aceptar la realización de la<br> audiencia por videoconferencia.<br> 3.<br> Las solicitudes de audiencia por videoconferencia contendrán, además de<br> las informaciones mencionadas en el Artículo 21, el nombre de la autoridad competente<br>y de las demás personas que participarán de la audiencia.<br> 4.<br> La autoridad competente de la Parte requerida citará para comparecencia<br> a la persona a la que prestará declaración de acuerdo con su legislación.<br> 5.<br> Las reglas siguientes se aplicarán a la audiencia por videoconferencia:<br> a)<br> la audiencia tendrá lugar en presencia de la autoridad competente<br> de la Parte requerida, asistida en caso de necesidad por un intérprete. Esta autoridad será<br>responsable también por la identificación de la persona a la que se toma declaración y<br>por el respeto al debido proceso legal. Si la autoridad competente de la Parte requerida<br>juzgara que el debido proceso legal no estuviera siendo respetado durante la audiencia,<br>adoptará inmediatamente las medidas necesarias para asegurar el adecuado<br>proseguimiento de la audiencia;<br> b)<br> la audiencia se efectuará directamente por la autoridad<br> competente de la Parte requirente, o bajo su dirección, en conformidad con su derecho<br>interno;<br> c)<br> por solicitud de la Parte requirente o de la persona que prestará<br> declaración, la Parte requerida adoptará las medidas para que la persona sea asistida por<br>un intérprete;<br> d)<br> la persona que prestará declaración podrá invocar el derecho de<br> silencio que le sería reconocido por la ley de la Parte requerida o de la Parte requirente.<br> 6.<br> La autoridad competente de la Parte requerida redactará, después de<br> finalizada la audiencia, un acta, a ser firmada por los presentes, indicando la fecha y el<br>local de la audiencia, la identidad de la persona que prestó declaración, la identidad y<br>calificación de las demás personas de la Parte requerida que participaron de la<br>audiencia, los eventuales compromisos o juramentos y las condiciones técnicas bajo las<br>cuales la audiencia ocurrió.<br> 7.<br> El acta al cual se refiere el párrafo anterior será transmitida por la<br> Autoridad Central de la Parte requerida a la Autoridad Central de la Parte requirente.<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> 8.<br> La Parte requerida tomará las medidas necesarias para que, cuando<br> testigos o peritos fueren oídos en su territorio, conforme al presente Artículo y se<br>rehusaren a atestiguar, en caso de que estén obligados a hacerlo, o prestaren falso<br>testimonio, sea aplicado su derecho interno de la misma forma que lo sería si la<br>audiencia hubiese ocurrido en el ámbito de un procedimiento nacional.<br> 9.<br> Las Partes podrán aplicar también las disposiciones del presente Artículo<br> a las audiencias por videoconferencia de las cuales participa la persona investigada o<br>procesada penalmente. En dicho caso, la decisión de realizar la videoconferencia y su<br>desarrollo deberán ser acordados entre las Partes de conformidad con su derecho interno<br>y con los instrumentos internacionales en vigor en la materia en particular, al Pacto<br>Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de 16 de diciembre de 1966. Las<br>audiencias de las cuales participa la persona investigada o procesada penalmente sólo<br>pueden ocurrir con su consentimiento.<br><b>Artículo 11</b><br><b>Búsqueda y Aprehensión</b><br> 1.<br> La Parte requerida cumplirá la solicitud de búsqueda, aprehensión y<br> entrega de cualquier bien a la Parte requirente, siempre y cuando la solicitud contenga<br>informaciones que justifiquen la medida, según las leyes de la Parte requerida, y sea<br>ejecutada de acuerdo con sus leyes.<br> 2.<br> Las Partes podrán solicitar documento que certifique la continuación de<br> la custodia, la identidad del bien aprehendido y la integridad de su condición. Dicha<br>solicitud será encaminada por cualquiera de las Autoridades Centrales a la otra y<br>respondida de la misma forma. Ningún otro tipo de autenticación o legalización será<br>necesario para comprobar esos hechos en procedimientos en el territorio de la Parte<br>requirente.<br> 3.<br> La Autoridad Central de la Parte requerida puede solicitar que la Parte<br> requirente consienta con los términos y condiciones que juzgue necesarios para proteger<br>los intereses de las víctimas y de los terceros de buena fe en cuanto al bien a ser<br>trasladado.<br><b>Artículo 12</b><br><b>Registros Oficiales</b><br> 1.<br> La Parte requerida suministrará a la Parte requirente copias de los<br> registros disponibles al público, incluyendo documentos o informaciones que se<br>encuentren en posesión de las autoridades de la Parte requerida.<br> 2.<br> La Parte requerida puede suministrar, discrecionalmente, copias de<br> cualquier registro, documento o información que esté en posesión de las autoridades de<br>aquella Parte y que no estén disponibles al público, en la misma medida y en las mismas<br>condiciones en que estarían disponibles a sus propias autoridades responsables por el<br>cumplimiento de la ley.<br><b>Artículo 13</b><br><b>Asistencia en Medidas de Aseguramiento y Decomiso</b><br> 1.<br> Las Partes se asistirán en acciones que involucren identificación, rastreo,<br> medidas de aseguramiento: tales como bloqueo, aprehensión, secuestro y decomiso de<br>productos e instrumentos del delito, de acuerdo con la ley interna de la Parte requerida.<br> 2.<br> En caso de que la Autoridad Central de una Parte sepa que productos e<br> instrumentos del delito están localizados en el territorio de la otra Parte y pudieran ser<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> objeto de medidas de aseguramiento, tales como bloqueo, aprehensión, secuestro y<br>decomiso bajo las leyes de aquella Parte, podrá informar a la otra Autoridad Central. En<br>caso de que la Parte notificada tenga jurisdicción, dicha información puede ser<br>presentada a sus autoridades para decisión sobre la eventual adopción de alguna de las<br>medidas señaladas. Estas autoridades decidirán de acuerdo con las leyes de su país y la<br>Autoridad Central de ese país asegurará que la otra Parte tenga conocimiento de las<br>medidas adoptadas. <br><b> </b><br><b>Artículo 14</b><br><b>Devolución de Documentos y Bienes</b><br> La Autoridad Central de la Parte requirente devolverá cualesquier documentos o<br> bienes suministrados a ella en el cumplimiento de una solicitud objeto del presente<br>Capítulo, tan pronto sea viable, a menos que la Autoridad Central de la Parte requerida<br>renuncie a la devolución de los documentos o bienes.<br><br><b>CAPÍTULO III</b><br><b>DIVISIÓN DE ACTIVOS O SUS VALORES EQUIVALENTES</b><br><b> </b><br><b>Artículo 15</b><br><b>Devolución de Activos</b><br> Los activos aprehendidos por la Parte requerida, o el producto de su venta,<br> podrán ser devueltos, total o parcialmente, a la Parte requirente, de acuerdo con<br>la ley interna de la Parte requerida<b> </b>y con los acuerdos internacionales aplicables<b>.</b><br> 2.<br> Los derechos reclamados por víctimas o terceros de buena fe sobre esos<br> activos serán respetados.<br><b> </b><br><b>Artículo 16</b><br><b>Devolución de Recursos Públicos Apropiados Indebidamente</b><br> 1.<br> Cuando la Parte requerida aprehenda o incaute activos que constituyan<br> recursos públicos, habiendo sido lavados o no, y que hayan sido apropiados<br>indebidamente de la Parte requirente, la Parte requerida devolverá los activos<br>aprehendidos o incautados a la Parte requirente, deduciéndose cualquier costo<br>operacional.<br> 2.<br> La devolución se realizará, en regla, basada en decisión final proferida en<br> la Parte requirente. No obstante, la Parte requerida podrá devolver los activos antes de<br>la conclusión de los procedimientos, conforme a sus leyes internas.<br><b>Artículo 17</b><br><b>Solicitudes para la División de Activos</b><br> 1.<br> Una Parte puede presentar solicitud de división de activos que no<br> constituyan recursos públicos a la Parte que está en posesión de activos aprehendidos<br>(Parte detenedora), de acuerdo con los dispositivos del presente Tratado y en proporción<br>a las medidas ejecutadas por medio de cooperación,<br> 2.<br> La solicitud de división de activos deberá ser hecha en el plazo de un<br> año, a partir de la fecha del pronunciamiento de la decisión final de decomiso, a menos<br>que sea acordado de otra forma entre las Partes, en casos excepcionales.<br><br> 3.<br> Las solicitudes hechas de acuerdo con el párrafo 1 de este Artículo<br> describirán las circunstancias de la cooperación a la que se refieren, e incluirán detalles<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> suficientes para permitir a la Parte detenedora identificar el caso, los activos y los<br>demás órganos involucrados.<br> 4.<br> Mediante recibo de solicitud para división de activos hecha de acuerdo<br> con las disposiciones del presente Artículo, las Partes deberán acordar sobre la<br>conveniencia de la división de los activos y el porcentaje que corresponderá a cada<br>Parte.<br> 5.<br> Cuando hubiere víctimas identificables, las decisiones sobre los derechos<br> de las víctimas podrán ser consideradas anteriormente a la división de activos entre las<br>Partes.<br><br> 6.<br> Las Partes acordarán entre ellas si será adecuado realizar la división<br> cuando el valor de los activos convertidos en dinero fuere insignificante.<br><b>Artículo 18</b><br><b>Pago de Activos Divididos</b><br> 1.<br> Salvo acuerdo contrario entre las Partes, cualquier cuantía transferida en<br> los términos del Artículo 17 será pagada:<br> a)<br> en moneda corriente de la Parte detenedora; y<br> b)<br> por medio de transferencia electrónica de fondos o cheque.<br> 2.<br> El pago de tal cuantía será hecho:<br> a)<br> a la República Federativa de Brasil cuando la República<br> Federativa de Brasil fuere la Parte cooperante, y enviado al órgano competente o cuenta<br>designada por la Autoridad Central brasileña;<br> b)<br> a la República de Panamá cuando la República de Panamá fuere<br> la Parte cooperante, y enviado al órgano competente o cuenta designada por la Autoridad<br>Central panameña; o<br> c)<br> para cualquier otro beneficiario o beneficiarios que la Parte<br> cooperante especificará por notificación dependiendo del caso.<br><b>Artículo 19</b><br><b>No Imposición de Condiciones</b><br> A menos que sea mutuamente acordado de otra forma, cuando la Parte<br> detenedora transfiera cualquier cuantía por fuerza del Artículo 17 de este Tratado, ésta<br>no podrá imponer cualquier condición a la Parte cooperante en cuanto al uso de aquella<br>cuantía y, en particular, no podrá exigir que la Parte cooperante divida esta cuantía con<br>cualquier otro Estado, organización o individuo.<br><br><b>CAPÍTULO IV</b><br><b>PROCEDIMIENTOS</b><br><b>Artículo 20</b><br><b>Autoridades Centrales</b><br> 1. <br> Las partes designan como Autoridades Centrales:<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> a)<br> para la República Federativa de Brasil, el Ministerio de Justicia.<br> b)<br> para la República de Panamá, el Ministerio de Gobierno y<br> Justicia.<br> 2.<br> Las solicitudes en el ámbito de este Tratado serán hechas por la<br> Autoridad Central de la Parte requirente a la Autoridad Central de la Parte requerida.<br>No obstante, las Partes pueden, en cualquier momento, designar otra autoridad como<br>Autoridad Central para los propósitos de este Tratado. La notificación de esta<br>designación ocurrirá por medio del intercambio de notas diplomáticas.<br> 3.<br> Las Autoridades Centrales se comunicarán directamente para los fines<br> del presente Tratado.<br><br><b>Artículo 21</b><br><b>Forma y Contenido de la Solicitud</b><br> 1.<br> La solicitud de asistencia deberá ser formulada por escrito, en original<br> firmado, a menos que la Autoridad Central de la Parte requerida acate la<b> </b>solicitud bajo<br>otra forma. En cualquiera de esos casos excepcionales, la solicitud deberá ser<br>confirmada por el envío de la solicitud original firmada, en el plazo de quince días, a<br>menos que la Autoridad Central de la Parte requerida acepte que sea hecha en otro<br>plazo.<br> 2.<br> La solicitud deberá contener lo siguiente:<br> a)<br> nombre y cargo de la autoridad que conduce el proceso al cual la<br> solicitud se refiere;<br> b)<br> descripción de la materia y de la naturaleza de la investigación, de<br> la investigación policial, de la acción penal o de otros procedimientos, incluyendo las<br>disposiciones legales aplicables al caso al cual la solicitud se refiere;<br> c)<br> resumen de las informaciones que originen la solicitud;<br> d)<br> descripción de las pruebas o de otro tipo de asistencia solicitada;<br> y<br> e)<br> finalidad para la cual las pruebas u otra asistencia son solicitadas.<br> 3.<br> Cuando fuera necesario y posible, la solicitud también incluirá:<br> a)<br> identidad, fecha de nacimiento y localización de la persona de<br> quién se busca prueba;<br> b)<br> identidad, fecha de nacimiento y localización de la persona que se<br> solicite sea citada, su vinculación en el proceso y la forma de citación conveniente;<br> c)<br> informaciones disponibles sobre la identidad y la localización de<br> la persona a ser encontrada;<br> d)<br> descripción precisa del local a ser requisado y de los bienes a ser<br> aprehendidos;<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> e)<br> descripción de la forma por la cual el testimonio o la declaración<br> deban ser realizados y registrados;<br> f)<br> lista con las preguntas a ser formuladas al acusado, testigo o<br> perito;<br> g)<br> descripción de cualquier procedimiento especial que debe<br> seguirse en el cumplimiento de la solicitud;<br> h)<br> información sobre gastos de traslado y de estadía que tendrá<br> derecho la persona convocada a comparecer en el territorio de la Parte requirente;<br> i) <br> exigencias de confidencialidad;<br> j)<br> especificaciones sobre el término dentro del cual la Parte<br> requirente desea que la solicitud sea cumplida; y<br> k)<br> cualquier otra información que pueda ser llevada al conocimiento<br> de la Parte requerida para facilitar el cumplimiento de la solicitud.<br> 4.<br> La Parte requerida puede solicitar, por escrito, a la Parte requirente el<br> suministro de cualquier información adicional que juzgue necesaria para el<br>cumplimiento de la solicitud.<br><b> </b><br><b>Artículo 22</b><br><b>Idiomas</b><br> La solicitud de asistencia y la documentación anexa deberán estar en el idioma<br> de la Parte requirente, acompañada de la traducción en el idioma de la Parte requerida.<br><br><b>Artículo 23</b><br><b>Ejecución de las Solicitudes</b><br> 1.<br> La Autoridad Central de la Parte requerida atenderá inmediatamente la<br> solicitud o la transmitirá, cuando fuere necesario, a la autoridad que tenga competencia<br>par hacerlo. Las autoridades competentes de la Parte requerida desplegarán todos los<br>esfuerzos en el sentido de cumplir la solicitud. Las autoridades competentes de la Parte<br>requerida tendrán jurisdicción, de conformidad con sus leyes, para expedir citaciones,<br>mandatos de búsqueda u otros procedimientos necesarios para ejecutar la solicitud.<br> 2.<br> La Parte requerida cumplirá con las formalidades y procedimientos<br> expresamente indicados por la Parte requirente, a menos que haya disposición contraria<br>en este Tratado y desde que tales formalidades y procedimientos no sean adversos al<br>ordenamiento jurídico de la Parte requerida.<br> 3.<br> Si la Autoridad Central de la Parte requerida concluye que el<br> cumplimiento de la solicitud interfiere en el curso de investigación, proceso o perjudica<br>la seguridad de cualquier persona en su territorio, la Autoridad Central de esa Parte<br>podrá determinar que se postergue el cumplimiento de aquella solicitud, u opte por<br>atenderla bajo las condiciones juzgadas necesarias, después de consultar a la Autoridad<br>Central de la Parte requirente. En caso que la Parte requirente acepte la asistencia<br>condicionada, deberá respetar dichas condiciones.<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> 4.<br> La Autoridad Central de la Parte requerida podrá facilitar la participación<br> de las personas que estén especificadas en la solicitud para su cumplimiento, de acuerdo<br>con su legislación.<br> 5.<br> La Autoridad Central de la Parte requerida podrá solicitar a la Autoridad<br> Central de la Parte requirente que suministre las informaciones en la forma que<br>corresponda para permitir el cumplimiento de la solicitud o encargarse de cualesquier<br>medidas necesarias en los términos de sus leyes para ejecutar la solicitud recibida de la<br>Parte requirente.<br> 6.<br> La Autoridad Central de la Parte requerida responderá a requerimientos<br> razonables efectuados por la Autoridad Central de la Parte requirente, con relación al<br>diligenciamiento de la<b> </b>asistencia solicitada.<br> 7.<br> La Autoridad Central de la Parte requerida deberá informar,<br> inmediatamente, a la Autoridad Central de la Parte requirente, respecto de cualesquier<br>circunstancias que tornen inapropiado el cumplimiento de la solicitud o que exijan<br>modificaciones en la medida solicitada.<br> 8.<br> La Autoridad Central de la Parte requerida informará con prontitud el<br> resultado del cumplimiento de la solicitud a la Autoridad Central de la Parte requirente.<br><br><b>Artículo 24</b><br><b>Información Espontánea</b><br> 1.<br> La Autoridad Central de una Parte puede, sin solicitud previa, enviar<br> informaciones a la Autoridad Central de la otra Parte, cuando considere que la<br>divulgación de tal información pueda auxiliar a la Parte receptora para iniciar o<br>conducir investigaciones o procesos, o pueda llevar a la Parte a formular una solicitud<br>de acuerdo con este Tratado.<br> 2.<br> La Parte suministradora puede, conforme a sus leyes internas, imponer<br> condiciones acerca del uso de estas informaciones por la Parte receptora. La Parte<br>receptora estará vinculada a dichas condiciones.<br><b>Artículo 25</b><br><b>Certificación y Autenticación</b><br> Los documentos transmitidos por medio de las Autoridades Centrales, de<br> acuerdo con este Tratado, estarán exentos de certificación o autenticación.<br><br><b>Artículo 26</b><br><b>Gastos</b><br> 1.<br> La Parte requerida asumirá y garantizará todos los gastos relacionados al<br> cumplimiento de la solicitud, con excepción de:<br> a)<br> honorarios de peritos, gastos de traslado y de estadía y gastos<br> relativos a viajes de personas, de acuerdo con los artículos 6 y 7;<br> b)<br> costos del establecimiento y operación de videoconferencia o<br> televisión e interpretación de tales procedimientos; y<br> c)<br> gastos de la transferencia de personas bajo custodia conforme al<br> Artículo 8.<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> Tales honorarios, costos, gastos de traslado y de estadía estarán a cargo de la<br> Parte requirente, incluso servicios de traducción, e interpretación, cuando fueran<br>solicitados.<br> 2.<br> En caso de que la Autoridad Central de la Parte requerida notifique a la<br> Autoridad Central de la Parte requirente que el cumplimiento de la solicitud puede<br>exigir gastos u otros recursos de naturaleza extraordinaria, o en caso que se requiera de<br>otro modo, las Autoridades Centrales se consultarán con el objeto de llegar a un<br>acuerdo, sobre las condiciones bajo las cuales la solicitud se cumplirá y la forma como<br>los recursos serán aportados.<br><br><b>CAPÍTULO V</b><br><b>DISPOSICIONES FINALES</b><br><b>Artículo 27</b><br><b>Compatibilidad con Otros Tratados</b><br> La Asistencia y los procedimientos establecidos en este Tratado no constituirán<br> impedimento para que cualquiera de las Partes preste asistencia a la otra por medio de<br>disposiciones de otros acuerdos internacionales de que sean Parte o con base en<br>disposiciones de sus leyes internas. Las Partes podrán, aún, prestar asistencia en los<br>términos de cualquier convención, acuerdo u otra práctica que pueda ser aplicable entre<br>los órganos de cumplimiento de la ley de las Partes.<br><b> </b><br><b>Artículo 28</b><br><b>Consultas</b><br> Las Autoridades Centrales de las Partes se consultarán, mediante solicitud de<br> cualquier de ellas, respecto de la implementación de este Tratado, en general o en<br>relación a casos específico. Las Autoridades Centrales también pueden establecer<br>acuerdos en cuanto a las medidas que sean necesarias con miras a facilitar la<br>implementación de este Tratado.<br><b> </b><br><b>Artículo 29</b><br><b>Ratificación y Vigencia</b><br> 1.<br> El presente Tratado será ratificado y los instrumentos de ratificación<br> serán intercambiados lo antes posible.<br> 2.<br> El presente Tratado entrará en vigor en la fecha del intercambio de los<br> instrumentos de ratificación.<br> 3.<br> Las solicitudes hechas en base al presente Tratado podrán aplicarse a los<br> hechos punibles cometidos antes de su entrada en vigor.<br><b>Artículo 30<br>Enmiendas</b><br> Este Tratado podrá ser enmendado en cualquier tiempo por mutuo<br> consentimiento de las Partes.<br><br><b>Artículo 31</b><br><b>Denuncia</b><br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> 1.<br> Cualquiera de las Partes podrá denunciar este Tratado por medio de<br> notificación, por escrito, a la otra Parte, a través de los canales diplomáticos.<br> 2.<br> La denuncia producirá efecto seis meses después de la fecha de<br> notificación.<br><br><b>Artículo 32</b><br><b>Solución de Controversias</b><br> Las controversias que puedan surgir respecto a la interpretación o aplicación del<br> presente Tratado serán resueltas por sus Autoridades Centrales y en caso de no llegar a<br>un acuerdo, se recurrirá a los canales diplomáticos.<br> Hecho en Panamá, a los 10 días del mes de agosto de 2007, en dos ejemplares<br> originales, en los idiomas español y portugués, siendo ambos textos igualmente<br>auténticos.<br><b>POR LA REPÚBLICA DE PANAMÁ</b><br><b>POR LA REPÚBLICA FEDERATIVA</b><br><b>DE BRASIL</b><br><b>(FDO.)</b><br><b>(FDO.)</b><br><b>SAMUEL LEWIS NAVARRO</b><br><b>CELSO AMORIM</b><br><b>Primer Vicepresidente de la República y</b><br><b>Ministro de Relaciones Exteriores</b><br><b>Ministro de Relaciones Exteriores</b><br><b>Artículo 2. </b>Esta Ley comenzará a regir desde su promulgación.<br><b>COMUNÍQUESE Y CÚMPLASE.</b><br> Proyecto 362 de 2007 aprobado en tercer debate, en el Palacio Justo Arosemena, ciudad<br>de Panamá, a los diecinueve días del mes de diciembre del año dos mil siete.<br><br> El Presidente,<br> Pedro Miguel González P.<br> El Secretario General,<br> Carlos José Smith S.<br><b>ÓRGANO EJECUTIVO NACIONAL. PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA,<br>PANAMÁ, REPÚBLICA DE PANAMA, 04 DE ENERO DE 2008.</b><br> MARTÍN TORRIJOS ESPINO<br> Presidente de la República<br> SAMUEL LEWIS NAVARRO<br> Ministro de Relaciones Exteriores<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>ASAMBLEA NACIONAL</b><br><b>LEY: 005</b><br><b>DE</b><br><b>2008</b><br><b>PROYECTO DE LEY: 2007_P_362.PDF</b><br><b>NOMENCLATURA: AÑO_MES_DÍA_LETRA_ORIGEN</b><br> ACTAS DEL MISMO DÍA: A, B, C, D<br> ACTAS DE VARIOS DIAS: V<br><b>ACTAS DEL PLENO</b><br><b>2007_11_07_A_PLENO.PDF</b><br><b>2007_12_18_A_PLENO.PDF</b><br><b>2007_12_19_A_PLENO.PDF</b><br><h1>Document Outline</h1> <ul> <li>TARJETA BASE </li> <li>GACETA OFICIAL </li> <li>PROYECTO DE LEY 362 DE 2007 </li> <li>TEXTO PARA COPIAR Y PEGAR </li> <li>ACTAS DEL PLENO </li> </ul>