Ley 4 De 2008

Descarga el documento en version PDF

<b>REPÚBLICA DE PANAMÁ </b><br><b>ASAMBLEA NACIONAL</b><br><b>LEGISPAN</b><br><b>LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ</b><br><i><b>Tipo de Norma: </b></i>LEY<br><i><b>Número:</b></i><br><b>4</b><br><i><b>Referencia:</b></i><br><i><b>Año:</b></i><br><b>2008</b><br><i><b>Fecha(dd-mm-aaaa): </b></i>04-01-2008<br><i><b>Titulo: </b></i>QUE APRUEBA EL TRATADO ENTRE LA REPUBLICA DE PANAMA Y LA REPUBLICA<br><b>FEDERATIVA DEL BRASIL SOBRE TRANSFERENCIA DE PERSONAS CONDENADAS O SUJETAS<br>A REGIMENES ESPECIALES, HECHO EN PANAMA, EL 10 DE AGOSTO DE 2007.</b><br><i><b>Dictada por: </b></i>ASAMBLEA NACIONAL<br><i><b>Gaceta Oficial: </b></i>25955<br><i><b>Publicada el: </b></i>10-01-2008<br><i><b>Rama del Derecho: </b></i>DER. INTERNACIONAL PÚBLICO, DER. PROCESAL PENAL<br><i><b>Palabras Claves: </b></i>Tratados, acuerdos y convenios internacionales, Tratados y acuerdos<br><b>bilaterales, Detención, Encarcelamiento</b><br><i><b>Páginas:</b></i><br><b>6</b><br><i><b>Tamaño en Mb:</b></i><br><b>0.392</b><br><i><b>Rollo:</b></i><br><b>557</b><br><i><b>Posición:</b></i><br><b>671</b><br><b>TEL.:212-8496 - EMAIL:LEGISPAN@ASAMBLEA.GOB.PA</b><br><b>WWW.ASAMBLEA.GOB.PA</b><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br> <br> Digitalizado por la Asamblea Nacional <br><br><b>G.O. 25955</b><br><b>LEY No. 4</b><br> De 4 de enero de 2008<br> Que aprueba el <b>TRATADO ENTRE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ Y LA REPÚBLICA<br>FEDERATIVA DE BRASIL SOBRE TRANSFERENCIA DE PERSONAS<br>CONDENADAS O SUJETAS A REGÍMENES ESPECIALES</b>, hecho en Panamá, el 10 de<br>agosto de 2007<br><b>LA ASAMBLEA NACIONAL</b><br><b>DECRETA:</b><br><b>Artículo 1. </b>Se aprueba, en todas sus partes, el <b>TRATADO ENTRE LA REPÚBLICA DE<br>PANAMÁ Y LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE BRASIL SOBRE TRANSFERENCIA<br>DE PERSONAS CONDENADAS O SUJETAS A REGÍMENES ESPECIALES, </b>que a la<br>letra dice:<br><b>TRATADO ENTRE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ Y LA REPÚBLICA FEDERATIVA</b><br><b>DE BRASIL SOBRE TRANSFERENCIA DE PERSONAS CONDENADAS O SUJETAS</b><br><b>A REGÍMENES ESPECIALES</b><br> La República de Panamá y la República Federativa de Brasil (en adelante denominadas<br> “las Partes”),<br> Deseando facilitar, a través de la adopción de métodos apropiados, la rehabilitación social<br> de las personas condenadas o sujetas a regímenes especiales; y<br> Deseando, además, conceder a los nacionales extranjeros privados de su libertad como<br> resultado de un delito o acto infractor, la oportunidad de cumplir su pena o medida de seguridad<br>en el país del cual sean nacionales, o en el cual sean residentes permanentes y habituales o<br>mantengan vínculos familiares,<br> Convienen lo siguiente:<br><b>ARTÍCULO 1</b><br><b>DEFINICIONES</b><br> Para los fines de este Tratado:<br> a)<br> “condena” significa cualquier pena privativa de libertad o medida de<br> seguridad en el Estado remitente impuesta por autoridad judicial, debido a un delito o acto<br>infractor;<br> b)<br> “Estado receptor” es aquel de donde la persona condenada es nacional, o<br> es residente permanente y habitual o mantiene vínculos familiares;<br> c)<br> “Estado remitente” es aquel donde la persona está cumpliendo condena o<br> está sujeta a regímenes especiales;<br> d)<br> “nacional” significa toda persona a quien la ley del Estado receptor<br> atribuya tal condición;<br> e)<br> “sentencia<b>” </b>significa una resolución judicial en firme que impone una<br> condena;<br> f)<br> “persona condenada” es aquella persona que está cumpliendo condena en<br> virtud de sentencia;<br> g) <br> “residente permanente y habitual” es toda persona a quien la ley del Estado<br> receptor haya otorgado tal condición con anterioridad a la comisión del delito o acto infractor;<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> h)<br> ”vínculos familiares” se entiende como las relaciones entre los padres,<br> hijos, cónyuge o equivalente, según la legislación del Estado receptor, con residencia permanente<br>y habitual antes de la comisión del delito o acto infractor.<br><b>ARTÍCULO 2</b><br><b>PRINCIPIOS GENERALES</b><br> 1.<br> Las Partes acuerdan en prestarse mutuamente la mayor cooperación posible en<br> todas las cuestiones relativas a la transferencia de personas condenadas, conforme a las<br>disposiciones de este Tratado.<br> 2.<br> Una persona condenada en el territorio de una de las Partes podrá ser transferida,<br> conforme a las disposiciones de este Tratado, al territorio de la otra Parte para que pueda cumplir<br>su condena. Para tal fin, puede expresar al Estado remitente o al Estado receptor, su deseo de ser<br>transferida.<br> 3.<br> Las disposiciones del presente Tratado se aplicarán a los menores de edad o<br> mayores inimputables, conforme a lo definido por la legislación del Estado remitente y que se<br>encuentren bajo su custodia.<br> 4.<br> La solicitud de transferencia podrá ser presentada por el Estado remitente o por el<br> Estado receptor.<br><b>ARTÍCULO 3</b><br><b>CONDICIONES PARA LA TRANSFERENCIA</b><br> El presente Tratado será aplicado en las siguientes condiciones:<br> a)<br> que la persona condenada o su representante legal, por razón de su estado<br> físico, mental o por ser menor de edad, solicite y dé su consentimiento expresamente para la<br>transferencia;<br> b)<br> que la persona condenada sea nacional de, o residente permanente y<br> habitual o tenga vínculos familiares en el Estado receptor, que justifique su transferencia;<br> c)<br> que la transferencia sea posible, de acuerdo con las leyes y normas internas<br> vigentes en el Estado remitente;<br> d)<br> que la sentencia esté en firme;<br> e)<br> que los actos u omisiones que hayan causado la condena constituyan delito<br> o acto infractor, conforme a la legislación de ambas Partes;<br> f)<br> que lo restante de la pena a ser cumplida, en el momento en que la<br> solicitud fuere presentada, sea de por lo menos un año;<br> g)<br> que la condena impuesta no sea la pena de muerte ni la cadena perpetua o<br> penas atentatorias a la integridad física y tratamientos inhumanos o degradantes. En esos casos,<br>la transferencia podrá ser efectuada si el Estado remitente permite que la persona condenada<br>cumpla la condena máxima prevista por la legislación del Estado receptor;<br> h)<br> que la persona haya cumplido con la reparación civil o que garantice su<br> cumplimiento en caso que haya sido impuesta en la sentencia conforme a la legislación del<br>Estado remitente; En los casos de las personas condenadas insolventes se contemplará lo que<br>dispongan las leyes del Estado remitente, procurando que tal situación no obstaculice la<br>transferencia de la persona condenada.<br> i)<br> que el Estado remitente y el Estado receptor aprueben la transferencia.<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br><b>ARTÍCULO 4</b><br><b>OBLIGACIÓN DE PRESTAR INFORMACIÓN</b><br> 1.<br> Las Partes notificarán las disposiciones de este Tratado a toda persona condenada<br> a quien pueda ser aplicado.<br> 2.<br> Si la persona condenada manifiesta al Estado remitente la voluntad de ser<br> transferida, el Estado remitente prestará al Estado receptor, con la mayor brevedad posible, las<br>siguientes informaciones:<br> a)<br> nombre, lugar y fecha de nacimiento de la persona condenada;<br> b)<br> sentencia en firme proferida por la autoridad judicial competente;<br> c)<br> duración y fecha de inicio del cumplimiento de la pena;<br> d)<br> disposiciones legales aplicables al delito, a la pena y a la prescripción en el<br> Estado remitente;<br> e)<br> certificación de conducta carcelaria;<br> f)<br> informe médico sobre la persona condenada, inclusive sobre tratamiento en<br> el Estado remitente y recomendaciones para la continuación en el Estado receptor, cuando sea<br>pertinente; y<br> g)<br> cualquier otra información que el Estado receptor pueda necesitar.<br> 3.<br> Si la persona condenada manifiesta la voluntad de ser transferida al Estado<br> receptor, el Estado receptor presentará al Estado remitente los siguientes documentos:<br> a)<br> documento que acredite que la persona condenada es nacional de, o<br> residente permanente y habitual o que mantiene vínculos familiares en el Estado receptor; y<br> b)<br> copia de las disposiciones legales que tipifican el delito o acto infractor en<br> el Estado receptor. <br> 4.<br> Los documentos anteriormente citados deberán ser acompañados de traducción al<br> idioma de la otra Parte.<br> 5.<br> Los documentos presentados por las Partes, conforme a lo previsto en este<br> Tratado, estarán exentos de legalización consular o cualquier otra formalidad análoga.<br> 6. <br> La persona condenada será informada acerca de cualquier decisión adoptada por<br> las Partes.<br><b>ARTÍCULO 5</b><br><b>AUTORIDADES CENTRALES</b><br> Las Partes designan como Autoridades Centrales:<br> a)<br> para la República Federativa de Brasil, al Departamento de Extranjeros de<br> la Secretaría Nacional de Justicia del Ministerio de Justicia; y<br> b)<br> para la República de Panamá, al Ministerio de Relaciones Exteriores.<br><b>ARTÍCULO 6</b><br><b>ENTREGA</b><br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br> 1.<br> La entrega de la persona condenada será efectuada en el lugar y fecha acordados<br> por las Partes. El Estado receptor será responsable por la custodia, gastos y transporte de la<br>persona condenada desde el momento de la entrega.<br> 2.<br> Antes de efectuada la entrega, el Estado remitente concederá al Estado receptor, si<br> lo solicita, la oportunidad de verificar, por intermedio de un funcionario designado conforme a su<br>legislación, que el consentimiento de la persona condenada ha sido voluntario y con pleno<br>conocimiento de las consecuencias legales inherentes al acto.<br><b>ARTÍCULO 7</b><br><b>DENEGACIÓN</b><br> 1.<br> Cualquiera de las Partes podrá denegar la transferencia de la persona condenada.<br> 2.<br> Si por cualquier razón, una de las Partes no aprueba la transferencia, notificará<br> inmediatamente a la otra Parte, con el debido fundamento.<br><b>ARTÍCULO 8</b><br><b>NUEVAS TECNOLOGÍAS</b><br> Sin perjuicio del envío de la documentación correspondiente, las Autoridades Centrales<br> podrán utilizar los medios electrónicos o cualquier otro, que permita una mejor y más ágil<br>comunicación entre ellas.<br><b>ARTÍCULO 9</b><br><b>TRÁNSITO DE PERSONAS TRANSFERIDAS</b><br> 1.<br> Las Partes cooperarán mutuamente para facilitar el tránsito por sus territorios de<br> personas transferidas. Para este fin, el tránsito por el territorio de una de las Partes será<br>permitido<b>,</b> independientemente de cualquier formalidad judicial, mediante la simple solicitud<br>realizada por la Autoridad Central, acompañada del original o copia auténtica del documento por<br>el cual fue autorizada la transferencia.<br> 2.<br> El Estado de tránsito podrá denegar el tránsito de una persona condenada por su<br> territorio. En el caso de que exista la denegación, ésta deberá ser fundamentada.<br> 3.<br> No será necesario solicitar autorización para el tránsito de una persona transferida<br> cuando sean utilizados medios de transporte aéreo sin previsión de aterrizaje en el territorio del<br>Estado de tránsito.<br><b>ARTÍCULO 10</b><br><b>INFORMACIÓN SOBRE LA EJECUCIÓN DE LA SENTENCIA</b><br> El Estado receptor comunicará al Estado remitente:<br> a)<br> cuando la pena haya sido cumplida;<br> b)<br> cuando la persona condenada se haya evadido; y<br> c)<br> cualquier otra información que le solicite el Estado remitente.<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br><b>ARTÍCULO 11</b><br><b>EJECUCIÓN DE LA SENTENCIA EN EL ESTADO RECEPTOR</b><br> 1.<br> La persona condenada que fuere transferida, conforme a lo previsto en el presente<br> Tratado, no podrá ser detenida, procesada o condenada nuevamente en el Estado receptor por los<br>mismos hechos que fundamentaron la condena impuesta en el Estado remitente. <br> 2.<br> La sentencia impuesta en el Estado remitente a la persona transferida será<br> ejecutada conforme a las leyes y los procedimientos del Estado receptor.<br> 3.<br> El Estado receptor deberá respetar la naturaleza legal y la duración de la condena<br> tal como fue determinada por el Estado remitente. Sin embargo, si la naturaleza o duración de la<br>condena son incompatibles con la legislación del Estado receptor, éste podrá, por decisión<br>judicial, adaptar la condena a la pena o medida de seguridad previstas en su propia legislación<br>para delitos de la misma naturaleza. Esta pena o medida de seguridad no puede agravar por su<br>naturaleza o duración la establecida en el Estado remitente ni exceder del máximo previsto por la<br>ley del Estado receptor.<br> 4.<br> El Estado receptor no podrá convertir la condena en una sanción pecuniaria.<br><b>ARTÍCULO 12</b><br><b>REGÍMENES ESPECIALES DE CUMPLIMIENTO DE CONDENA</b><br> 1.<br> La transferencia podrá ser autorizada cuando la persona condenada se encuentre<br> cumpliendo condena impuesta por la otra Parte bajo condición de suspensión condicional,<br>régimen de libertad condicional o régimen carcelario que no sea el cerrado.<br> 2.<br> La autoridad competente del Estado receptor podrá adoptar las condiciones de<br> cumplimiento de la condena y mantendrá informado al Estado remitente sobre la forma como<br>son cumplidas.<br><b>ARTÍCULO 13</b><br><b>REVISIÓN DE LA SENTENCIA</b><br> 1.<br> El Estado remitente conservará plena jurisdicción para la revisión de las<br> sentencias proferidas por sus tribunales. <br> 2.<br> Solamente el Estado remitente podrá conceder indulto, amnistía, gracia o<br> modificar la condena conforme a su Constitución y a las disposiciones legales aplicables. Al<br>recibir la comunicación sobre cualquier alteración de la sentencia, el Estado receptor adoptará<br>inmediatamente las medidas pertinentes para su cumplimiento. Sin embargo, el Estado<br>receptor podrá solicitar al<br>Estado remitente la concesión de indulto, amnistía, gracia o modificación de la condena,<br>mediante petición fundada.<br> 3.<br> La condena impuesta por el Estado remitente no podrá ser aumentada o<br> prolongada, bajo ninguna circunstancia, por el Estado receptor.<br><b>ARTÍCULO 14</b><br><b>APLICACIÓN EN EL TIEMPO</b><br> Este Tratado es aplicable a la ejecución de sente ncias impuestas antes o después de su<br> entrada en vigencia.<br><b>ARTÍCULO 15</b><br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>G.O. 25955</b><br><b>SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS</b><br> Las controversias que surjan entre las Partes sobre las disposiciones contenidas en el<br> presente Tratado serán resueltas mediante negociaciones entre las Autoridades Centrales o por la<br>vía diplomática.<br><b>ARTÍCULO 16</b><br><b>RATIFICACIÓN, ENTRADA EN VIGENCIA Y DENUNCIA</b><br> 1.<br> El presente Tratado está sujeto a ratificación y entrará en vigor treinta (30) días<br> después de la fecha de la última notificación en que las Partes se comuniquen por escrito y por la<br>vía diplomática el cumplimiento de sus requisitos internos necesarios para tal fin.<br> 2.<br> El presente Tratado tendrá una duración por tiempo indefinido y podrá ser<br> denunciado por cualquiera de las Partes mediante notificación escrita por la vía diplomática. La<br>denuncia surtirá efecto seis (6) meses después de la fecha de dicha notificación, sin perjuicio de<br>la conclusión de los procesos en trámite.<br><b>HECHO</b> en Panamá, a los 10 días del mes de agosto de 2007, en dos ejemplares originales, en<br>idiomas español y portugués, siendo ambos textos igualmente auténticos.<br><b>POR LA REPÚBLICA DE PANAMÁ</b><br><b>POR LA REPÚBLICA FEDERATIVA</b><br><b>DE BRASIL</b><br><b>(FDO.)</b><br><b>(FDO.)</b><br><b>SAMUEL LEWIS NAVARRO</b><br><b>CELSO AMORIM</b><br><b>Primer Vicepresidente de la República y</b><br><b>Ministro de Relaciones Exteriores</b><br><b>Ministro de Relaciones Exteriores</b><br><b>Artículo 2. </b>Esta Ley comenzará a regir desde su promulgación.<br><b>COMUNÍQUESE Y CÚMPLASE.</b><br> Proyecto 361 de 2007 aprobado en tercer debate, en el Palacio Justo Arosemena, ciudad de<br>Panamá, a los diecinueve días del mes de diciembre del año dos mil siete.<br> El Presidente,<br> Pedro Miguel González P.<br> El Secretario General,<br> Carlos José Smith S.<br><b>ÓRGANO EJECUTIVO NACIONAL. PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA, PANAMÁ,<br>REPÚBLICA DE PANAMA, 04 DE ENERO DE 2008.</b><br> MARTÍN TORRIJOS ESPINO<br><br> Presidente de la República<br> SAMUEL LEWIS NAVARRO<br> Ministro de Relaciones Exteriores<br><b>ASAMBLEA NACIONAL, REPUBLICA DE PANAMA</b><br><b>ASAMBLEA NACIONAL</b><br><b>LEY: 004</b><br><b>DE</b><br><b>2008</b><br><b>PROYECTO DE LEY: 2007_P_361.PDF</b><br><b>NOMENCLATURA: AÑO_MES_DÍA_LETRA_ORIGEN</b><br> ACTAS DEL MISMO DÍA: A, B, C, D<br> ACTAS DE VARIOS DIAS: V<br><b>ACTAS DEL PLENO</b><br><b>2007_12_18_A_PLENO.PDF</b><br><b>2007_12_19_A_PLENO.PDF</b><br><h1>Document Outline</h1> <ul> <li>TARJETA BASE </li> <li>GACETA OFICIAL </li> <li>PROYECTO DE LEY 361 DE 2007 </li> <li>TEXTO PARA COPIAR Y PEGAR </li> <li>ACTAS DEL PLENO </li> </ul>